RAȘI - UN COMENTATOR
BIBLIC INFLUENT!
Care a fost una dintre primele cărţi
tipărite în ebraică? Un comentariu asupra Pentateuhului (cele cinci cărţi ale
lui Moise). Acesta a fost publicat la Reggio Calabria (Italia) în anul 1475.
Cine este autorul acestui comentariu? Un bărbat cunoscut sub numele de Raşi. Dar de ce avea să i se acorde
acestei lucrări o mare importanţă? În cartea sa Rashi - The Man and His World, Esra Shereshevsky spune că acest
comentariu al lui Raşi „ajunsese să nu lipsească din locuinţele evreieşti şi
din casele de învăţătură. Nicio altă lucrare din literatura ebraică nu a fost
atât de apreciată. Se ştie că peste 200 de comentarii aferente fac referire la
comentariul lui Raşi asupra Pentateuhului”. Dar numai pentru evrei a fost
important acest comentariu al lui Raşi? Deşi comentariul lui Raşi asupra
Scripturilor ebraice nu este înţeles de mulţi, acesta influenţează de secole
traducerile Bibliei. Dar cine a fost Raşi şi cum a ajuns el un om atât de
influent?
1.Cine a fost Raşi?
Raşi s-a născut în anul 1040 la Troyes
(Franţa). Când era tânăr, el a studiat la academiile teologice evreieşti de la
Worms şi Mainz din Rheinland, sub îndrumarea celor mai proeminenţi erudiţi
evrei din Europa. La vârsta de aproximativ 25 de ani, el a trebuit să se
întoarcă la Troyes din motive personale. Fiind deja considerat un erudit
remarcabil, Raşi a devenit în scurt timp conducătorul religios al comunităţii
evreieşti locale şi şi-a deschis propria academie religioasă. Cu timpul, acest
nou centru de instruire evreiască a devenit chiar mai influent decât cele ale
mentorilor lui Raşi din Germania. În acel timp, evreii din Franţa se bucurau de
o pace şi înţelegere relative cu vecinii lor care se declarau creştini, ceea ce
i-a permis lui Raşi să se bucure de mai multă libertate în ce priveşte
preocupările lui erudite. Cu toate acestea, el nu a fost un erudit retras. În
pofida reputaţiei sale de profesor şi conducător al academiei, Raşi şi-a
câştigat existenţa ca producător de vinuri. Cunoaşterea în profunzime a
meseriilor obişnuite i-a permis să aibă un contact direct cu evreii de rând,
ceea ce l-a ajutat să-i înţeleagă. La discernământul său a contribuit şi
poziţia oraşului Troyes. Situat la intersecţia principalelor drumuri
comerciale, oraşul a slujit drept centru cosmopolit, ceea ce i-a permis lui
Raşi să cunoască bine modul de viaţă şi obiceiurile diferitor neamuri.
2.De ce a fost nevoie de un
comentariu?
Evreii erau cunoscuţi ca oameni
ai cărţii. Dar „cartea”, Biblia, era scrisă în ebraică, iar „poporul“ vorbea
acum araba, franceza, germana, spaniola şi o mulţime de alte limbi. Deşi cei
mai mulţi evrei erau încă învăţaţi ebraica de mici, ei nu înţelegeau bine mulţi
termeni biblici. Mai mult decât atât, din cauza unei tendinţe puternice
existente în iudaismul rabinic, secole la rând poporul nu a fost încurajat să
analizeze sensul literal al textului biblic. Astfel au luat naştere o mulţime
de alegorii şi legende referitoare la termeni şi versete biblice. Multe dintre
aceste comentarii şi naraţiuni au fost consemnate în volume groase, alcătuind Midraş. Nepotul lui Raşi, Rabi Samuel ben Meir (Raşbam), a fost la rândul său un biblist. În comentariul său
asupra textului din Geneza 37:2 el a spus că „comentatorii mai vechi
(dinainte de Raşi) erau înclinaţi să ţină predici (deraşot),
pe care le considerau obiectivul cel mai important, însă nu obişnuiau să
pătrundă în profunzimea sensului literal al textului biblic”. Comentând pe
marginea acestei tendinţe, dr. A.
Cohen (redactor-şef la Soncino Books of the Bible) a scris: „Este adevărat că
rabinii stabiliseră o regulă potrivit căreia nu era permisă nicio interpretare
care era incompatibilă cu peşat, sau înţelesul evident al textului; însă, în
practică, ei nu ţineau cont de această regulă”. Într-un mediu religios de
acest fel, evreii de rând se simţeau nesiguri când abordau un text biblic
şi simţeau nevoia de a avea la îndemână nişte instrumente explicative.
3.Obiectivul şi metodele lui Raşi:
Obiectivul vieţii lui Raşi a fost acela de a
face ca Scripturile ebraice/Vechiul Testament să fie înţelese de toţi evreii.
Pentru a realiza acest lucru, el a început să adune caiete cu comentarii asupra
unor cuvinte şi versete care, după părerea lui, îi puteau crea dificultăţi
cititorului. Însemnările lui Raşi fac referire la explicaţiile profesorilor săi
şi sunt rodul unei foarte bune cunoaşteri a întregii literaturi rabinice. În
cadrul cercetărilor lingvistice, Raşi a epuizat toate sursele disponibile. El
s-a concentrat asupra modului în care semnele de punctuaţie şi accentele
marcate de masoreţi influenţau înţelegerea textului. Pentru a elucida sensul
unui cuvânt, comentariul său asupra Pentateuhului face adesea referire şi la
traducerea arameică (Targum Onkelos).
Raşi a dat dovadă de flexibilitate şi ingeniozitate când a analizat
posibilităţile de explicare a prepoziţiilor, conjuncţiilor şi a sensului
verbelor, precum şi a altor chestiuni gramaticale, posibilităţi neexplorate
până atunci. Aceste comentarii au constituit o contribuţie valoroasă la
înţelegerea gramaticii limbii ebraice. Contrar tendinţei predominante în
iudaismul rabinic, Raşi s-a străduit întotdeauna să scoată în evidenţă sensul
simplu, literal al unui text. Dar vasta literatură midraşică, cunoscută foarte
bine de evrei, nu a putut fi ignorată. O trăsătură dominantă a
comentariului lui Raşi este modul în care face referire chiar la Midraş, care
adesea a ascuns sensul literal al textului biblic. În comentariul său asupra Genezei 3:8, Raşi explică: „Există multe midraşim (comentarii)
hagadice pe care Înţelepţii noştri le-au aranjat deja într-un mod
potrivit în Bereşit Rabbah şi în alte antologii de midraşim. Cu toate
acestea, eu mă ocup în exclusivitate de sensul clar (peşat) al textului şi de acele aggadot care
explică relatarea scripturală în contextul ei”. Selectând şi publicând numai
acele midraşim care, după
părerea lui, ajutau la clarificarea sensului sau a contextului unui verset,
Raşi nu a publicat, sau a scos, acele midraşim care dădeau naştere la contradicţie şi
confuzie. Mulţumită acestei publicări, generaţiile următoare de evrei s-au
putut familiariza îndeosebi cu cele mai bune părţi selectate de Raşi din
Midraş. Deşi era de acord în mare parte cu mentorii săi, Raşi nu a ezitat să-şi
exprime dezacordul atunci când a considerat că explicaţiile lor contraziceau
raţionamentul clar asupra unui text. Când nu înţelegea un anumit pasaj sau
considera că dăduse anterior o explicaţie incorectă, el era dispus să
recunoască acest lucru, menţionând chiar situaţiile în care studenţii săi
contribuiseră la corectarea modului său de înţelegere a anumitor lucruri.
4.Influenţat de epoca sa:
Raşi
era în pas cu epoca sa. Un scriitor a rezumat acest lucru în felul următor:
„Enorma contribuţie a lui Raşi la viaţa iudaică a constat în reinterpretarea
tuturor pasajelor importante în limba vorbită în zilele sale şi într-un limbaj
atât de clar şi de inteligibil, cu atâta căldură şi omenie, cu o măiestrie şi o
erudiţie atât de neobişnuite, încât comentariile sale au ajuns să fie ridicate
la rangul de scrieri sfinte şi apreciate ca operă literară. Raşi a scris în
ebraică cu multă abilitate şi eleganţă, de parcă ar fi fost franceză. Ori de
câte ori îi lipsea cuvântul potrivit pentru a elucida sensul unui text, el
folosea în loc un cuvânt franţuzesc, pe care îl translitera în ebraică”. Aceşti
termeni franţuzeşti transliteraţi (Raşi folosind peste 3 500 de termeni de
acest fel) au ajuns să fie o sursă valoroasă pentru cercetătorii limbii
franceze vechi şi a pronunţiei acesteia. Deşi Raşi s-a născut într-o atmosferă
de pace relativă, anii de mai târziu au fost martori ai unor relaţii tensionate
dintre evrei şi pretinşii creştini. În 1096, Prima Cruciadă a semănat
distrugerea în rândul comunităţilor evreieşti din Rheinland, unde studiase
Raşi. Mii de evrei au fost masacraţi. Vestea despre aceste masacre i-a afectat,
după cât se pare, sănătatea lui Raşi (aceasta s-a deteriorat rapid, iar în 1105
Raşi a încetat din viaţă). Acel moment a marcat o schimbare semnificativă în
comentariile sale asupra Scripturilor. Un exemplu remarcabil în acest sens îl
constituie Isaia capitolul 53,
unde se vorbeşte despre suferinţa Slujitorului/Robului Domnului. Înainte Raşi
aplicase aceste versete la Mesia, la fel ca Talmudul. Dar se pare că, după organizarea cruciadelor, el s-a
gândit că aceste versete se aplicau la poporul evreu, care îndurase o suferinţă
nedreaptă. Această explicaţie s-a dovedit a fi un punct de cotitură în domeniul
interpretării ebraice a acestor versete. Astfel, comportamentul necreştin
al creştinătăţii i-a îndepărtat pe mulţi oameni, inclusiv pe evrei, de adevărul
despre Iisus.
5.Cum a influenţat Raşi traducerea
Bibliei?
Influenţa exercitată de Raşi a
fost imediat simţită în afara graniţelor iudaismului. Francezul Nicholas de Lyra, comentator biblic
franciscan (1270-1349), a făcut atât de des referire la concepţiile lui „Rabi
Solomon Raşi”, încât a fost poreclit „Maimuţa lui Solomon”. La rândul lor,
mulţi comentatori şi traducători au fost influenţaţi de Lyra, inclusiv
predecesorii traducătorilor Versiunii King James şi reformatorul Martin Luther, care a
revoluţionat traducerea Bibliei în Germania. Luther s-a bazat atât de mult pe
opera lui Lyra, încât într-o poezie populară rimată se spune: „Dacă
Lyra nu ar fi cântat din liră, Luther nu ar fi dansat!” Raşi a fost
profund influenţat de gândirea rabinică, gândire care nu este în armonie cu
adevărul creştin. Cu toate acestea, datorită cunoaşterii sale profunde a
termenilor ebraici ai Bibliei, a morfologiei şi sintaxei ebraice, precum şi
datorită eforturilor lui constante de a discerne înţelesul evident şi literal
al textului, lucrarea lui Raşi constituie o sursă semnificativă de comparaţie
pentru cercetătorii şi traducătorii Bibliei.
Note:
*Termenul „midraş”
provine din rădăcina unui verb ebraic care înseamnă „a se interesa, a studia, a
investiga” şi, prin extensie, „a predica”.
*Aggadah (cu pluralul aggadot)
înseamnă literalmente „rostire” şi se referă la elementele nejuridice ale
literaturii rabinice, incluzând deseori basme nebiblice cu personaje biblice
sau legende despre rabini.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu